There are two answers because my first language is different from the native language, so I often have to elaborate. I was born in a Pacific Islander community that had a pidgin that was a hybrid between Tahitian and English. When spoken, Tahitian is straightforward, but written Tahitian, even (or especially) in English, is (or was) a literary frontier, in the sense where if you asked how to spell something, nothing was firm.
There are two answers because my first language is different from the native language, so I often have to elaborate. I was born in a Pacific Islander community that had a pidgin that was a hybrid between Tahitian and English. When spoken, Tahitian is straightforward, but written Tahitian, even (or especially) in English, is (or was) a literary frontier, in the sense where if you asked how to spell something, nothing was firm.
Thanks for sharing.
I’m now a little less ignorant on Pacific islander culture/language!